CV de Mary-Gaëlle Tacnet, directrice de l'auto-entreprise Le Mot Juste

 
 
depuis novembre 2010


 
Mary-Gaëlle TACNET
 
mail: traductionscorrectionsm-gtacnet@orange.fr
 
 
 
TRADUCTRICE
ESPAGNOL-FRANÇAIS, FRANÇAIS-ESPAGNOL
ITALIEN-FRANÇAIS, FRANÇAIS-ITALIEN
PORTUGAIS-FRANÇAIS
LECTRICE-CORRECTRICE
 
 
FORMATION
 
FORMATION THEORIQUE MONDE DU LIVRE
 
2006-2008 : CNED, lectures et recherches personnelles histoire du livre, de l’édition, des bibliothèques, de la lecture et des politiques culturelles et débats inhérents au monde du livre.
·         Cours de préparation aux concours des bibliothèques de catégorie A (territoriaux et nationaux) et recherches.
·         Cours et recherches sur la librairie, l’édition (16,5/20) et la bibliothéconomie.
·         Remise à niveau en italien (lectures diverses (presse, romans, théâtre), révisions grammaticales et lexicales, échanges oraux avec des natifs
 
 
UNIVERSITE DE BOURGOGNE
 
2004 : obtention du CAPES théorique d’espagnol. LV2 Portugais.
 
2003 : obtention de la Maîtrise LLCE Espagnol : 1ère session, mention Bien
            Mémoire : “Realidad e imaginación en La traición de Rita Hayworth y Boquitas Pintadas de   
            Manuel Puig”. Soutenance en juin. LV2 Portugais.
 
2002 : obtention de la Licence LLCE Espagnol option Arts et Spectacle. 1ère Session, mention AB. LV2 Portugais.
 
2001 : obtention du DEUG 2 LLCE Espagnol. 1ère Session. LV2 Portugais.
 
2000 : obtention du DEUG 1 LLCE Espagnol. 1ère Session, mention AB. LV2 Portugais.
 
1998-1999 : niveau DEUG 1 de Droit.
 
BACCALAUREAT
 
Juin 1998 : Baccalauréat Littéraire option LV3 Italien.
 
COMPETENCES EN LANGUES 
 
·         Espagnol : très bon niveau expression et compréhension écrites et orales.
·         Italien : bon niveau compréhension écrite-orale et expression écrite, assez bon niveau expression orale.
·         Portugais : bon niveau compréhension écrite, niveau moyen compréhension orale (si accent brésilien) : 5 années d’étude en Faculté
·         Anglais : niveau de base en compréhension et expression écrite et orale.
 
 
 
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
 
ENSEIGNEMENT ESPAGNOL
 
2005-2006 : stage IUFM Lycée. Classes de Seconde et 1ère.
 
2004-2005 : stage IUFM Collège ZEP. Classes de 4ème.
 
Septembre 2000 : stage de pré-professionnalisation Collège.

 
 

MISSIONS DE TRADUCTION ET CORRECTION

 

Dans le cadre de mon auto-entreprise de traduction-correction créée en février 2010

 

Ø  correction du site web français boomshopping.com

 

Ø  corrections de mémoires, rapports de stage et thèses d’étudiants, en français et espagnol, tous domaines confondus: correction style, syntaxe, orthographe, typographie, mise en page, références

Correction d'un manuscrit portant sur le droit des enfants (L'Harmattan), voir p 12 de cet extrait:

  http://books.google.fr/books?id=VA5VERNc3p0C&pg=PA12&lpg=PA12&dq=%22mary-gaelle+tacnet%22&source=bl&ots=uXl7BLO8UO&sig=JpmeK-dbQjEnjUCHn7DN14nQSbo&hl=fr&ei=0V9QTe7UK8yLhQeu19S_Dg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CC0Q6AEwAzge#v=onepage&q&f=false

 

Ø  traduction vers l'italien du site du château-chambres d’hôtes de Courseulles (Normandie), http://www.chateau-courseulles.com/accoglienza.php

 

Ø  traduction vers l’espagnol et l’italien du site www.chambresdhotesdecharme.com (en cours de publication sur le web par le webmaster)

 

Ø  diverses traductions (collections d’art, traductions de documents pour des étudiants, autres)

 

 

Activités bénévoles édition, associations, presse web

 

Collaborations avec des maisons d’édition associatives : correction forme, évaluation fond

 

Ø  Depuis décembre 2008 : chez lesnouveauxauteurs.com. évaluation de 5 manuscrits dont Sang d’Encre au 36 d’Hervé Jourdain (3ème prix roman policier VSD 2009).

 

Ø  Depuis oct-nov 2009 : chez La Lampe de chevet (un manuscrit/mois, attestation sur mon site) et chez Donner de la voix (4 à 6 nouvelles par mois) : http://scribamanent.fr/vocalise/blog/?page_id=22

 

http://traductrice-lectrice.wifeo.com/attestation-comite-de-lecture-la-lampe-de-chevet.php 
 

 

Principales traductions du français vers l’espagnol 

                                                        

Ø   Patrimoine Linguistique : site web Association Sorosoro (promotion de la diversité linguistique (Fondation Jacques Chirac)) wwww.sorosoro.org, http://www.sorosoro.org/un-grand-merci-a

 

Ø  Humanitaire : courriers pour « Les petits frères et sœurs des pauvres» (parrainages d’enfants orphelins), articles International Alliance of Inhabitants (droit au logement)

 

Ø  Ecologie : documents pour Surfrider Foundation Europe (protection des mers et océans, attestation sur mon site) et révisions de textes en espagnol et en italien
 

Attestation: http://traductrice-lectrice.wifeo.com/attestation-traductions-francais-vers-espagnol-surfrider-foundation.php


 

 

Ø  Divers : site http://www.stars-portraits.com 

 

Principales traductions du français vers l’italien

 

Ø  Traductions Europe : textes de l’Association Newropeans pour la démocratisation de l’Europe

Ø  Traductions et révisions Promotion des Sciences: documents Association Objectif Sciences International http://www.objectif-sciences-international.org/Traducteurs-de-l-association.html
 

Principales traductions de l’espagnol vers le français

Ø  Cinéma : 3 rush du film documentaire argentin Nosotros del Bauen de Didier Zyserman et Jérémie Reichenbach, Dynamo Production. 40 p.

 

http://traductrice-lectrice.wifeo.com/attestation-traduction-argentin-francais.php

Ø  Bibliothèques : article IFLA: Boston University, Boston, USA): “La Biblioteca oral : el doble giro de la escritura y la oralidad en la preservación de la tradición oral” (98.1). (lien sur la page d'accueil de ce site)

http://www.ifla.org/files/hq/papers/ifla75/98-chavez-fr.pdf

 

Ø  Humanitaire : articles International Alliance of Inhabitants (droit au logement), Mondo Services

 

http://fre.habitants.org/la_route_urbaine/forum_social_urbain_-_forum_urbain_mondial_2010/nous_sommes_tous_haiti_reconstruire_le_reseau_social
 

Principales traductions de l’italien vers le français

Ø  Presse web : magazine collaboratif web européen CafeBabel.com (7 contributions : polenta, iphone, 3D, droite populiste italienne, coupe du monde 2010, le Red Bull)

http://www.cafebabel.fr/article/32968/la-droite-populiste-a-l-europeenne.html


http://www.cafebabel.fr/article/32361/iphone-benediction-city-londres.html


http://www.cafebabel.fr/article/32322/polenta-mais-plat-hiver-italien-recette.html


http://www.cafebabel.fr/article/33210/trans-europa-2009-dc-un-viaggio-pieno-di-cliche.html

http://www.cafebabel.fr/article/33339/la-3d-du-grand-ecran-a-la-petite-lucarne.html 

http://www.cafebabel.fr/article/33924/coupe-du-monde-2010-vue-d-un-centre-social.html

http://www.cafebabel.fr/article/38347/red-bull-zele-taurine-anti-islam.html
 

 
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE EN BIBLIOTHEQUE
 
Février-août 2009 : CDD à la Bibliothèque de l’Académie Nationale de Médecine de Paris.
                             Tâches administratives, accueil, conseils, recherches, communication des documents aux académiciens et autres lecteurs, PEB, bulletinage, mises à jour, inventaire du fonds concernant les eaux minérales et thermales, manutention, gestion magasins, photocopies.
.
Nov 2008-Fév 2009 : 2 CDD à la Bibliothèque Interuniversitaire de Médecine de Paris (BIUM).
                                Gestion des périodiques numériques : Politique d’acquisition, mises à jour, fermeture et ouvertures d’accès.
 
Septembre 2008 : bénévolat dans une Bibliothèque Culture et Bibliothèques Pour Tous à Dijon.
                           Politique d’acquisition, comité de lecture, accueil, équipement, prêts, retours rangements, décoration.
 
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
 
Activités et passions : lecture, écriture, cinéma, photographie, décoration, yoga, randonnée, natation, nature, animaux.
 
Voyages : Amérique Latine (Costa Rica (une photo de coati sur site du routard), Mexique, Cuba, République Dominicaine), Afrique (Maroc, Kenya), pays anglo-saxons (Angleterre, Ecosse, Etats-Unis), Asie (Chine, Thaïlande, Borneo (côté malais)), Europe (Espagne, Italie, Allemagne), DOM-TOM (Réunion, Guadeloupe).
 
Orthographe et syntaxe : excellentes.
Informatique :
·         De base : internet explorer, word, excel, safari, outlook express, Textedit, Appleworks.
·         Logiciels de création : photoshop, real player, kodak easyshare, iTunes, creator business DVD, Picture Motion Browser, PowerPoint 2007, Microsoft Office Publisher 2007, Adobe Manager.
·         Logiciels, catalogues collectifs et sites bibliothèques: File Maker Pro, Horizon, Calames, Sudoc, Ccfr, winIBW, sites de bibliothèques universitaires étrangères, sites d’éditeurs et agrégateurs de revues médicales.
 
Caractère : dynamique, rigoureuse, sérieuse, curieuse de tout. Aime échanger, découvrir, progresser, ambitieuse, persévérante.

<!--************CODE GEOMAP************-->
<script type="text/javascript" src="http://geoloc11.whoaremyfriends.com/private/geomap.js?compte=114792607045"></script>
<noscript>
<a href="http://www.geovisites.com/fr/directory/formation_produits-et-services.php?compte=114792607045"  target="_blank"><img src="http://geoloc11.whoaremyfriends.com/private/geomap.php?compte=114792607045" border="0" alt="produits et services"></a>

<br>Please do not change this code for a perfect fonctionality of your counter
<a href="http://www.geovisites.com/fr/directory/formation_produits-et-services.php">produits et services</a>
</noscript>
<br><a href="http://www.geovisite.com/fr/">compteurs visites</a>
<!--************END CODE GEOMAP************-->


 
 



Créer un site
Créer un site